Mari Uchida / 内田真理
Left: Swimming River [川を泳ぐ]
2005, 77 x 115 cm, lithograph on japanese Tosa paper
Right: Spring Flow [春流]
2005, 57 x 155 cm, lithograph on japanese Tosa paper
ARTIST STATEMENT
Rain, wind, snow, cloud, moon, water.
These words mean natural phenomena,
but are also an expression of Japanese Spirits.
Ancient Japanese people thought that natural phenomena
was a message from “another world”.
My works, printed on paper, are an expression of the relationship
between “another world” and ”this world”.
Sometimes, that relationship is a little humorous.
The print on paper is very fragile, and will fade out in the distant future.
These works will all go to “another world” someday.
I love things that are in this world only momentarily;
things that will be nothing in the distant future.
Because of that, I choose to make prints on paper.
TECHNIQUE
My works are printed on “Tosa washi” paper, which is a special product of Kochi prefecture in Japan. My printing method is color lithography. I draw the images using crayon and ink, and print about 12 colors in one work.
アーティスト・ステートメント
雨、風、雪、雲、月、水・・
これらの言葉は自然現象を表すものです。
しかし日本語では、同時に心を表現する言葉でもあります。
いにしえから日本人は、自然現象が彼岸(もうひとつの世界)からのメッセージだと考えていました。
私は、彼岸(もうひとつの世界)と此岸(この世界)がゆるやかに結ばれていることを表現したいと思っています。
そのことは幻想的ですが、ちょっとユーモラスでもあります。
薄い紙に刷られた版画は実に儚く、やがては消え、滅びてゆくものです。
「もうひとつの世界」へと行ってしまうかのようです。
この世にほんの一瞬だけ存在するもの・・人間もそうですが、
そういうものを私は愛しく思います。
だから紙を媒体とする版画を制作しているのかもしれません。
テクニック
土佐和紙にカラーリトグラフ。 自刷りです。




